tedesco - lettura all'aeroporto
AM FLUGHAFEN
Endlich geht es in den Urlaub! Den hat sich Frau Krause auch wirklich verdient. Sie arbeitet für eine große Bank und muss auch schon mal bis spät in die Nacht arbeiten. Jetzt hat sie eine Woche ganz für sich und will in die Karibik fliegen. Sie kommt rechtzeitig am Check-In-Schalter an, zeigt ihren Pass vor und gibt ihre beiden Koffer auf.
Währenddessen herrscht auf dem Flughafen reger Betrieb. Ein Pilot und eine Stewardess eilen an Frau Krause vorbei. Durch eine Scheibe kann man bereits den Tower und ein Flugzeug erkennen, das auf der Landebahn steht. Durch ein anderes Fenster sieht man ein Gepäckband mit großen Koffern und Rucksäcken.
Frau Krause erhält ihre Bordkarte und bedankt sich. Sie fliegt heute von Gate A (vom Flugsteig A) ab. Jetzt kann sie endlich in den Duty-free-Bereich. Shopping ist ihre Leidenschaft und sie hofft, dass sie auf ihrer Rückreise keinen Zoll bezahlen muss.
Zu diesem Zeitpunkt weiß Frau Krause aber noch nicht, dass die Fluglotsen angefangen haben zu streiken. Die Startbahn wird für den Rest des Tages leer bleiben.
Finalmente stiamo andando in vacanza! La signora Krause se lo merita davvero. Lavora per una grande banca e deve lavorare fino a tarda notte. Ora ha una settimana tutta per se stessa e vuole volare ai Caraibi. Lei arriva al banco del check-in in tempo, Mostra il suo passaporto e dà le sue due valigie.
Nel frattempo, c'è un sacco di attività all'aeroporto. Un pilota e una hostess corrono oltre la sig. ra Krause. Uno schermo può già rilevare la Torre e un aereo in piedi sulla pista. Attraverso un'altra finestra si può vedere una fascia bagagli con grandi valigie e zaini.
La signora Krause riceve la sua carta d'imbarco e grazie. Vola oggi dal cancello A (dal cancello A). Ora può finalmente entrare nella zona duty-free. Lo shopping è la sua passione e spera che non dovrà pagare un prezzo ulteriore sul suo viaggio di ritorno.
A questo punto, tuttavia, la signora Krause non sa ancora che i controllori del traffico aereo sono in sciopero . La pista resterà vuota per il resto della giornata.
sabato 19 gennaio 2019
domenica 6 gennaio 2019
tedesco - avverbi di tempo
avverbi di tempo
endlich finalmente
gestern ieri
gleich subito
heute oggi
heutzutage oggidì
heute u"ber acht Tage fra otto giorni
heute vor acht Tagen otto giorni fa
jetzt adesso
morgen domani
nie mai
noch nicht non ancora
oft spesso
seit lange da molto tempo
spa"t tardi
u"bermorgen dopo domani
vorgestern l'altro ieri
wieder di nuovo
dopo poi dann nachher
seguito da infinito nachdem
davanti a un sostantivo nach
nach del Schule arbeite ich dopo la scuola
dann studiere ich dopo studio
nachedm ich studiert habe dopo aver studiato
presto tra poco bald
rapidamente schnell
di buon ora fru"h
da er fru"h austeht un schell geht wird er bald hier sein poiché egli si alza presto e cammina rapidamente sarà qui presto
prima una volta fru"her oppure einst
in un primo tempo zuerst oppure vorher
prima di /che bevor oppure ehe
Fru"her war er fauler als jetzt prima era più pigro di adesso
vohher(zuerst ) die Pflicht prima il dovere
Bevor(ehe) du sprichti denke prima di parlare pensa
soltanto solamente nur
non prima di erst
Das Lebe ist nur en Traum la vita non è che un sogno
Er hat nur zwei Bru"der egli ha solo due fratelli
Gesundheit scha"tzt man erst wenn man krank ist la salute si apprezza soltanto quando si è malati
endlich finalmente
gestern ieri
gleich subito
heute oggi
heutzutage oggidì
heute u"ber acht Tage fra otto giorni
heute vor acht Tagen otto giorni fa
jetzt adesso
morgen domani
nie mai
noch nicht non ancora
oft spesso
seit lange da molto tempo
spa"t tardi
u"bermorgen dopo domani
vorgestern l'altro ieri
wieder di nuovo
dopo poi dann nachher
seguito da infinito nachdem
davanti a un sostantivo nach
nach del Schule arbeite ich dopo la scuola
dann studiere ich dopo studio
nachedm ich studiert habe dopo aver studiato
presto tra poco bald
rapidamente schnell
di buon ora fru"h
da er fru"h austeht un schell geht wird er bald hier sein poiché egli si alza presto e cammina rapidamente sarà qui presto
prima una volta fru"her oppure einst
in un primo tempo zuerst oppure vorher
prima di /che bevor oppure ehe
Fru"her war er fauler als jetzt prima era più pigro di adesso
vohher(zuerst ) die Pflicht prima il dovere
Bevor(ehe) du sprichti denke prima di parlare pensa
soltanto solamente nur
non prima di erst
Das Lebe ist nur en Traum la vita non è che un sogno
Er hat nur zwei Bru"der egli ha solo due fratelli
Gesundheit scha"tzt man erst wenn man krank ist la salute si apprezza soltanto quando si è malati
giovedì 13 dicembre 2018
tedesco - declinazione aggettivi con articolo determinativo
tedesco - declinazione aggettivi con articolo determinativo
maschile femminile neutro plurale
nom der alte Mann die alte Frau das alte Buch die alten Bu"cher
gen des alten Mannes der alten Frau des alten Buches der alten Bu"cher
dat dem alten Mann der alten Frau dem alten Buch den alten Bu"chern
acc den alten Mann die alten Frau das alten Buc die alten Bu"cher
Quindi come vediamo la maggior parte degli aggettivi con l'articolo determinativo terminano in -en
maschile femminile neutro plurale
nom der alte Mann die alte Frau das alte Buch die alten Bu"cher
gen des alten Mannes der alten Frau des alten Buches der alten Bu"cher
dat dem alten Mann der alten Frau dem alten Buch den alten Bu"chern
acc den alten Mann die alten Frau das alten Buc die alten Bu"cher
Quindi come vediamo la maggior parte degli aggettivi con l'articolo determinativo terminano in -en
lunedì 10 settembre 2018
tedesco - il passivo
tedesco - il passivo
In tedesco la forma passiva si costruisce con il verbo werden + participio passato. Il participio passato occupa l'ultima parte della frase.
Il complemento d'agente (colui che compie l'azione) viene espresso con la preposizione von + dativo quando si tratta di persone e con durch se si tratta di oggetti.
Trasformando una frase attiva in una passiva, il complemento oggetto espresso all'accusativo diventa il soggetto della frase passiva e il soggetto diventa il complemento d'agente.
forma attiva er fragt den Kollegen
forma passiva der Kollegen wird von ihm gefragt
l'oggetto indiretto rimane invece al dativo anche nella forma passiva
forma attiva Maria hilf der Kollegin
forma passiva der Kollegin wird von Maria geholfen
Spesso il passivo è sostituito dalla forma impersonale man
forma attiva Man trinkt in Deutschland viel Bier
forma passiva es wird in Deutschland viel Bier getrunken
L'indicativo presente di werden
Ich werde
du wirst
er sie es wird
wir werden
ihr werdet
sie werden
l'indicativo passivo
sie werden gefahren
es werden viele wichtige Kunden erwartet
indicativo imperfetto
ich wurde
du wurdest
er es sie wurde
wir wurden
ihr wurdet
sie wurden
l'indicativo imperfetto passivo
er wurde abgeholt
I tempi composti
il passato prossimo di werden si forma con il verbo ausiliare sein
Il participio passato del verbo werden nella forma passiva è worden invece di geworden.
die Ware ist noch nicht geliefert worden
la forma passiva dei verbi modali
anche i verbi modali hanno la fomra passiva mentre il verbo modale è coniugato secondo il tempo e la persona il participio passato e werden rimangono invariati e werden occupa l'ultimo posto
Auf dei Fragen der Kunden muss freundlich geantworten werden
quando il passivo di un verbo modale fa parte della proposizione secondara il verbo modale coniugato occupa l'ultimo posto della stessa
participio passato + werden + infinito del verbo modale
die Vorbereitung del Gespra"che mit den Kunden ist wichtig Weil ihre Fragen mit Sachkompetenz beantwortet werden mu"ssen
In tedesco la forma passiva si costruisce con il verbo werden + participio passato. Il participio passato occupa l'ultima parte della frase.
Il complemento d'agente (colui che compie l'azione) viene espresso con la preposizione von + dativo quando si tratta di persone e con durch se si tratta di oggetti.
Trasformando una frase attiva in una passiva, il complemento oggetto espresso all'accusativo diventa il soggetto della frase passiva e il soggetto diventa il complemento d'agente.
forma attiva er fragt den Kollegen
forma passiva der Kollegen wird von ihm gefragt
l'oggetto indiretto rimane invece al dativo anche nella forma passiva
forma attiva Maria hilf der Kollegin
forma passiva der Kollegin wird von Maria geholfen
Spesso il passivo è sostituito dalla forma impersonale man
forma attiva Man trinkt in Deutschland viel Bier
forma passiva es wird in Deutschland viel Bier getrunken
L'indicativo presente di werden
Ich werde
du wirst
er sie es wird
wir werden
ihr werdet
sie werden
l'indicativo passivo
sie werden gefahren
es werden viele wichtige Kunden erwartet
indicativo imperfetto
ich wurde
du wurdest
er es sie wurde
wir wurden
ihr wurdet
sie wurden
l'indicativo imperfetto passivo
er wurde abgeholt
I tempi composti
il passato prossimo di werden si forma con il verbo ausiliare sein
Il participio passato del verbo werden nella forma passiva è worden invece di geworden.
die Ware ist noch nicht geliefert worden
la forma passiva dei verbi modali
anche i verbi modali hanno la fomra passiva mentre il verbo modale è coniugato secondo il tempo e la persona il participio passato e werden rimangono invariati e werden occupa l'ultimo posto
Auf dei Fragen der Kunden muss freundlich geantworten werden
quando il passivo di un verbo modale fa parte della proposizione secondara il verbo modale coniugato occupa l'ultimo posto della stessa
participio passato + werden + infinito del verbo modale
die Vorbereitung del Gespra"che mit den Kunden ist wichtig Weil ihre Fragen mit Sachkompetenz beantwortet werden mu"ssen
Iscriviti a:
Post (Atom)