sabato 19 gennaio 2019

tedesco - lettura all'aeroporto con traduzione

tedesco - lettura all'aeroporto

AM FLUGHAFEN

Endlich geht es in den Urlaub! Den hat sich Frau Krause auch wirklich verdient. Sie arbeitet für eine große Bank und muss auch schon mal bis spät in die Nacht arbeiten. Jetzt hat sie eine Woche ganz für sich und will in die Karibik fliegen. Sie kommt rechtzeitig am Check-In-Schalter an, zeigt ihren Pass vor und gibt ihre beiden Koffer auf.
Währenddessen herrscht auf dem Flughafen reger Betrieb. Ein Pilot und eine Stewardess eilen an Frau Krause vorbei. Durch eine Scheibe kann man bereits den Tower und ein Flugzeug erkennen, das auf der Landebahn steht. Durch ein anderes Fenster sieht man ein Gepäckband mit großen Koffern und Rucksäcken.
Frau Krause erhält ihre Bordkarte und bedankt sich. Sie fliegt heute von Gate A (vom Flugsteig A) ab. Jetzt kann sie endlich in den Duty-free-Bereich. Shopping ist ihre Leidenschaft und sie hofft, dass sie auf ihrer Rückreise keinen Zoll bezahlen muss.
Zu diesem Zeitpunkt weiß Frau Krause aber noch nicht, dass die Fluglotsen angefangen haben zu streiken. Die Startbahn wird für den Rest des Tages leer bleiben.




Finalmente stiamo andando in vacanza! La signora Krause se lo merita davvero. Lavora per una grande banca e deve lavorare fino a tarda notte. Ora ha una settimana tutta per se stessa e vuole volare ai Caraibi. Lei arriva al banco del check-in in tempo, Mostra il suo passaporto e dà le sue due valigie.
Nel frattempo, c'è un sacco di attività all'aeroporto. Un pilota e una hostess corrono oltre la sig. ra Krause. Uno schermo può già rilevare la Torre e un aereo in piedi sulla pista. Attraverso un'altra finestra si può vedere una fascia bagagli con grandi valigie e zaini.
La signora Krause riceve la sua carta d'imbarco e grazie. Vola oggi dal cancello A (dal cancello A). Ora può finalmente entrare nella zona duty-free. Lo shopping è la sua passione e spera che non dovrà pagare un prezzo ulteriore sul suo viaggio di ritorno.
A questo punto, tuttavia, la signora Krause non sa ancora che i controllori del traffico aereo sono in sciopero . La pista resterà vuota per il resto della giornata.

domenica 6 gennaio 2019

tedesco - avverbi di tempo

avverbi di tempo

endlich   finalmente
gestern     ieri
gleich subito
heute   oggi
heutzutage   oggidì
heute u"ber acht Tage   fra otto giorni
heute vor acht Tagen    otto giorni fa
jetzt adesso
morgen domani
nie mai
noch nicht  non ancora
oft spesso
seit lange da molto tempo
spa"t tardi
u"bermorgen  dopo domani
vorgestern l'altro ieri
wieder di nuovo

dopo             poi                                  dann nachher
              seguito da infinito                 nachdem
              davanti a un sostantivo               nach

nach del Schule arbeite ich               dopo la scuola
dann studiere ich                               dopo studio
nachedm ich studiert habe                 dopo aver studiato



presto              tra poco                 bald
                        rapidamente          schnell
                       di buon ora           fru"h
  


da er fru"h austeht un schell geht wird er bald hier sein poiché egli si alza presto e cammina rapidamente sarà qui presto



prima                                 una volta                   fru"her oppure einst
                                     in un primo tempo          zuerst oppure vorher
                                     prima di /che                   bevor oppure ehe

Fru"her war er fauler als jetzt            prima era più pigro di adesso
vohher(zuerst ) die Pflicht                 prima il dovere
Bevor(ehe) du sprichti denke            prima di parlare pensa


soltanto                    solamente                            nur
                                 non prima di                       erst

Das Lebe ist nur en Traum                                           la vita non è che un sogno
Er hat nur zwei Bru"der                                              egli ha solo due fratelli
Gesundheit scha"tzt man erst wenn man krank ist      la salute si apprezza soltanto quando si è malati

giovedì 13 dicembre 2018

tedesco - declinazione aggettivi con articolo determinativo

tedesco - declinazione aggettivi con articolo determinativo


                            maschile                       femminile              neutro                          plurale

nom                   der alte Mann                die alte Frau           das alte Buch         die  alten Bu"cher
gen                    des alten Mannes           der alten Frau         des alten Buches   der alten Bu"cher
dat                     dem alten Mann             der alten Frau         dem alten Buch     den alten Bu"chern
acc                     den alten Mann             die alten Frau          das alten Buc         die alten Bu"cher


Quindi come vediamo la maggior parte degli aggettivi con l'articolo determinativo terminano in -en

lunedì 10 settembre 2018

tedesco - il passivo

tedesco - il passivo

In tedesco la forma passiva si costruisce con il verbo werden + participio passato. Il participio passato occupa l'ultima parte della frase.
Il complemento d'agente (colui che compie l'azione) viene espresso  con la preposizione von + dativo  quando si tratta di persone e con durch se si tratta di oggetti.
Trasformando una frase attiva in una passiva, il complemento  oggetto  espresso all'accusativo diventa il soggetto della frase passiva  e il soggetto diventa il complemento d'agente.

forma attiva                er fragt den Kollegen

forma passiva             der Kollegen wird von ihm gefragt

l'oggetto indiretto rimane invece al dativo anche nella forma passiva

forma attiva               Maria hilf der Kollegin

forma passiva              der Kollegin wird von Maria geholfen


Spesso il passivo è sostituito dalla forma impersonale man


forma attiva    Man trinkt in Deutschland viel Bier

forma passiva  es wird in Deutschland viel Bier getrunken

L'indicativo presente di werden

Ich werde
du wirst
er sie es wird
wir werden
ihr werdet
sie werden


l'indicativo passivo

sie  werden gefahren
es werden viele wichtige Kunden erwartet

indicativo imperfetto

ich wurde
du wurdest
er es sie wurde
wir wurden
ihr wurdet
sie wurden

l'indicativo imperfetto passivo

er wurde abgeholt


I tempi composti

il passato prossimo di werden si forma con il verbo ausiliare sein
Il participio passato del verbo werden nella forma passiva è worden invece di geworden.

die Ware ist noch nicht geliefert worden

la forma passiva dei verbi modali

anche i verbi modali hanno la fomra passiva mentre il verbo modale è coniugato secondo il tempo e la persona il participio passato e werden rimangono invariati e werden occupa l'ultimo posto 

Auf dei Fragen der Kunden muss freundlich geantworten werden

quando il passivo di un verbo modale fa parte della proposizione secondara il verbo modale coniugato occupa l'ultimo posto della stessa

participio passato + werden + infinito del verbo modale

die Vorbereitung del Gespra"che  mit den Kunden ist wichtig Weil ihre Fragen mit Sachkompetenz  beantwortet werden mu"ssen