martedì 29 gennaio 2019

tedesco - verbi ausiliari di modo

tedesco  - verbi ausiliari di modo

i verbi ausiliari di modo indicano se l'azione è espressa dall'infinito che ne dipende sia necessaria  obbligatoria possibile o permessa

mu"ssen =  necessita imprescindibile
wir mu"ssen alle essen
dobbiamo tutti mangiare

sollen = obbligo dovere morale
wir sollen unseren Na"chsten lieben
dobbiamo amare il prossimo

wollen  = volontà decisa 
die Soldaten wollten siengen
i soldati volevano vincere

mo"gen  = voglia desiderio
Ich mag nicht tanzen
non ho voglia di ballare

ko"nnen = capacità fisica  o intellettuale
Das Kind kann schon von selbst gehen
il bambino non può camminare da solo (non è capace)

du"rfen  = possibilità derivante da permesso
Hier darf nicht rauchen
qui non si può fumare (non è permesso)


ko"nnen = può essere anche capacità  conseguita con lo studio  con esercizio o pratica
er kann nicht tanzen
non è capace di ballare

wissen = saprere non ignorare essere a conoscenza
wir wissen  dass er tanzen kann
sappiamo che sa ballare

coniugazione
                                                     indicativo
                                                          presente

ich         will            mag            muss                   soll            kann               darf
du        willst          magst          musst                 sollst           kannst             darfst
er          will            mag             muss                 soll              kann                darf
wir       wollen        mo"gen       mu"ssen            sollen          ko"nnen          du"rfen
ihr       wollt            mo"gt          musst                sollt            ko"nnt             du"ft
sie       wollen         mo"gen        mu"ssen            sollen        ko"nnen           du"rfen


                                                        imperfetto regolare

            wollte          mochte        musste             sollte              konnte             durfte

                                                      congiuntivo

                                                        presente regolare

             wolle            mo"ge            mu"sse        solle              ko"nne              du"rfe

                                                        imperfetto regolare

            wollte             mo"chte       mu"sste         sollte         ko"nnte                 du"rfte

                                                          participio passato
  
              gewollt        gemocht         gemusst         gesollt      gekonnt              gedurft



                                                

sabato 19 gennaio 2019

tedesco - lettura all'aeroporto con traduzione

tedesco - lettura all'aeroporto

AM FLUGHAFEN

Endlich geht es in den Urlaub! Den hat sich Frau Krause auch wirklich verdient. Sie arbeitet für eine große Bank und muss auch schon mal bis spät in die Nacht arbeiten. Jetzt hat sie eine Woche ganz für sich und will in die Karibik fliegen. Sie kommt rechtzeitig am Check-In-Schalter an, zeigt ihren Pass vor und gibt ihre beiden Koffer auf.
Währenddessen herrscht auf dem Flughafen reger Betrieb. Ein Pilot und eine Stewardess eilen an Frau Krause vorbei. Durch eine Scheibe kann man bereits den Tower und ein Flugzeug erkennen, das auf der Landebahn steht. Durch ein anderes Fenster sieht man ein Gepäckband mit großen Koffern und Rucksäcken.
Frau Krause erhält ihre Bordkarte und bedankt sich. Sie fliegt heute von Gate A (vom Flugsteig A) ab. Jetzt kann sie endlich in den Duty-free-Bereich. Shopping ist ihre Leidenschaft und sie hofft, dass sie auf ihrer Rückreise keinen Zoll bezahlen muss.
Zu diesem Zeitpunkt weiß Frau Krause aber noch nicht, dass die Fluglotsen angefangen haben zu streiken. Die Startbahn wird für den Rest des Tages leer bleiben.




Finalmente stiamo andando in vacanza! La signora Krause se lo merita davvero. Lavora per una grande banca e deve lavorare fino a tarda notte. Ora ha una settimana tutta per se stessa e vuole volare ai Caraibi. Lei arriva al banco del check-in in tempo, Mostra il suo passaporto e dà le sue due valigie.
Nel frattempo, c'è un sacco di attività all'aeroporto. Un pilota e una hostess corrono oltre la sig. ra Krause. Uno schermo può già rilevare la Torre e un aereo in piedi sulla pista. Attraverso un'altra finestra si può vedere una fascia bagagli con grandi valigie e zaini.
La signora Krause riceve la sua carta d'imbarco e grazie. Vola oggi dal cancello A (dal cancello A). Ora può finalmente entrare nella zona duty-free. Lo shopping è la sua passione e spera che non dovrà pagare un prezzo ulteriore sul suo viaggio di ritorno.
A questo punto, tuttavia, la signora Krause non sa ancora che i controllori del traffico aereo sono in sciopero . La pista resterà vuota per il resto della giornata.

domenica 6 gennaio 2019

tedesco - avverbi di tempo

avverbi di tempo

endlich   finalmente
gestern     ieri
gleich subito
heute   oggi
heutzutage   oggidì
heute u"ber acht Tage   fra otto giorni
heute vor acht Tagen    otto giorni fa
jetzt adesso
morgen domani
nie mai
noch nicht  non ancora
oft spesso
seit lange da molto tempo
spa"t tardi
u"bermorgen  dopo domani
vorgestern l'altro ieri
wieder di nuovo

dopo             poi                                  dann nachher
              seguito da infinito                 nachdem
              davanti a un sostantivo               nach

nach del Schule arbeite ich               dopo la scuola
dann studiere ich                               dopo studio
nachedm ich studiert habe                 dopo aver studiato



presto              tra poco                 bald
                        rapidamente          schnell
                       di buon ora           fru"h
  


da er fru"h austeht un schell geht wird er bald hier sein poiché egli si alza presto e cammina rapidamente sarà qui presto



prima                                 una volta                   fru"her oppure einst
                                     in un primo tempo          zuerst oppure vorher
                                     prima di /che                   bevor oppure ehe

Fru"her war er fauler als jetzt            prima era più pigro di adesso
vohher(zuerst ) die Pflicht                 prima il dovere
Bevor(ehe) du sprichti denke            prima di parlare pensa


soltanto                    solamente                            nur
                                 non prima di                       erst

Das Lebe ist nur en Traum                                           la vita non è che un sogno
Er hat nur zwei Bru"der                                              egli ha solo due fratelli
Gesundheit scha"tzt man erst wenn man krank ist      la salute si apprezza soltanto quando si è malati